Скотский хутор: Сказка.

Скотский хутор: Сказка

Frankfurt: Посев, 1978.

Переплет: мягкий
Страниц: 120, с иллюстрациями. Формат 16,5х10,5 см

В иллюстрированной обложке работы театрального художника и книжного иллюстратора Николая Иосифовича Николенко (1912-1975), бывшего советского политзаключенного; иллюстрации его же. Авторизованный перевод с английского: Мария Кригер, Глеб Струве.

«Скотский хутор» - первое русское название сатирической книги-притчи Джорджа Оруэлла. Перевел повесть литературовед, эксперт по советской литературе Глеб Петрович Струве, сын философа, политика и экономиста П.Н. Струве. Повесть выходила впоследствии под полудюжиной разных названий: «Скотский уголок», «Скотское хозяйство», «Колгосп тварин» («Колхоз животных» в пер. на укр. яз.), «Ферма животных», «Ферма Энимал» и др. Впервые на русском языке книга вышла в год смерти Джорджа Оруэлла – 1950, в эмигрантском издательстве «Посев», через 5 лет после первой публикации. Оруэлл поддерживал деньгами русское издание «Посева». Ранее в переписке с Оруэллом Г. Струве представил его вниманию роман Замятина «Мы», вызвавший большой интерес британского писателя. В СССР политическая сатира «Скотный двор», как и антиутопия «Мы», была впервые напечатана в 1988 г.

Данная книга – четвертое издание первого русского перевода, с письмом Оруэлла к переводчику Г.П. Струве и примечаниями последнего.

Отличное состояние.

Item #2624

Price: $60.00

See all items in Тамиздат