Item #6533 Я очень тебя хочу. Переписка 1995-1996.

Я очень тебя хочу. Переписка 1995-1996

Москва: No Kidding Press, 2020.

New Book.

Item #6533
ISBN: 9785604247853



Переплет: Мягкий
Страниц: 200

Кэти Акер и Маккензи Уорк встретились в 1995 году во время тура Акер по Австралии. Между ними завязался мимолетный роман, а затем – двухнедельная возбужденная переписка. В их имейлах – отблески прозрений, слухов, секса и размышлений о культуре. Они пишут в исступлении, несколько раз в день. Их письма встречаются где-то на линии перемены даты, сами становясь объектом анализа. Итог этих писем – каталог того, как два неординарных писателя соблазняют друг друга сквозь 7500 миль авиапространства, втягивая в дело Альфреда Хичкока, плюшевых зверей, Жоржа Батая, Элвиса Пресли, феноменологию, марксизм, "Секретные материалы", психоанализ и "Книгу Перемен". Их переписка – это "Пир" Платона для XXI века, написанный для квир-персон, нердов и книжных гиков. "Я очень тебя хочу" – это текст зарождения, текст начала, заметки к короткому совместному путешествию двух икон современности.

Оксана Васякина:
"В издательстве No Kidding Press в русском переводе Саши Мороз вышла переписка американской писательницы и перформансистки Кэти Акер с исследователем медиа Маккензи Уорком. Они переписывались по имейлу, когда Уорк находился в Сиднее, а Акер жила в своей квартире в Нью-Йорке и путешествовала по Америке. Писатели были едва знакомы — они встретились впервые в Сиднее на литературном форуме, их переписка длилась несколько месяцев, потом Уорк приехал в Америку. Последний текст в книге — единственное уцелевшее письмо от Кэти Акер, отправленное Уорку после его приезда в Нью-Йорк.
Текст книги «Я очень тебя хочу» сложно понимать как книгу вообще. Он составлен из уцелевших писем, поэтому многие линии диалога теряются и не находят своего логического завершения. Стоит иметь в виду и то, что Акер отправила первое сообщение в состоянии джетлага, сразу после десятичасового перелета из Австралии в Америку, и продолжала писать по ночам или утрам — еще голодная в похмелье, или уже опьяневшая, или уставшая от вечеринок и работы над переводами и собственными текстами.
Однако эту переписку стоит читать как памятник аффекта и одновременно — как литературный памятник. В такой форме мы привыкли воспринимать частично уцелевших древнегреческих авторов — Сафо, Алкея и других. Пространство пропусков — утраченный текст — здесь работает не как причина для сожаления, а как возможность для возгонки аффекта, порождаемого уцелевшими частями. Также из текста известно, что Акер и Уорк во время переписки созванивались по телефону, но разговор не получался. И текст переписки как фрагмент одного большого диалога получает еще одно измерение, совершенно недоступное для читателей.
Но в том и прелесть этой книги. Все в ней — недокрученная история. И оттого еще сильнее фрустрирующая и рождающая фантазм. Но важно отметить и держать в голове, что переписка Акер и Уорка не мыслилась как литература, а стала ею в силу обстоятельств."

Sold